這幾天很著迷的一首歌,水管上有個翻唱超級好聽>///<
剛剛推薦給同學的時候被要求翻譯索性就翻出來了XD
本來一直想翻成綾乃...不過查了一下發現原mv是寫文乃@@"

不過我一直覺得歌詞很謎就是了...
藏著一個故事,但是我只碰到輪廓看不清全貌@@"
最後文乃為何選擇離開呢?真是個謎啊~~





其實讓我一聽再聽的是翻唱XD"個人還是喜歡人聲
2014.2.22更新連結


アヤノの幸福理論
 作曲/作詞:じん (自然の敵P)


思い出していたのは また、家族の事

回想起來的 又是家人的事

『アヤノはお姉ちゃんだから 皆の事、よろしくね』
『文乃是姐姐 所以大家就拜託你囉』


あかレンガ
赤煉瓦の壁 小さな家の中で

紅色的磚牆 小小的家裡

ひそひそ話そう 秘密の作戦みたいに
窸窸窣窣地對話 像是秘密的作戰似的

連れてこられた
我被帶了過來

三人の真っ赤な目には
三人赤紅的眼中

大人に隠していた 過去がある
有著對大人隱瞞的過去


おび
怯えた顔で 「僕は化物だから」
帶著不安的表情說 「我是怪物」

  
私は告げる 「そんなことはないよ」って
我告訴他「沒這回事喔」

「真っ赤な色は主人公の色だから
「純紅的顏色是主角的顏色

怯えていなくとも、良いんだよ」
所以你不需要害怕 沒關係的」


面白い事 悩んでは
煩惱著有趣的事

今日もお姉ちゃんぶって
今天也感覺自己成為姐姐了

「ほら、見ていて」
「來 看看這個」

赤いマフラー巻きつけた
捲上紅色的圍巾

「秘密組織みたい!」
「好像秘密組織!」


茜色、染めて、始めよう
開始 染上 晚霞的紅色 

小さな「ヒーローのフリ」だけど
雖然只是個小型的英雄扮演

「少しでも、また笑えたら」って
想著「就算一點點也好 只要能再展現笑容」

今日も家族でいよう
今天也當一家人吧


「幸せ」を願おう、先にある未来が
來祈求「幸福」吧 無論在前方的未來

どれだけ 悲しくても
是多麼地悲哀

「このことは秘密だよ」
「這件事是秘密唷」

楽しくて陽が沈んだ
開心地玩到夕陽西沉


春風巡り 大人になった世界は
春風徘徊 成為大人後的世界

理不尽に曲がる 誰かの陰謀みたいに
不合理地扭曲 彷彿是某人的陰謀一般

ふく
膨らんで消えた 愛する人の涙は
心愛之人的眼淚 湧出又消失

誰も気づけなくて、黒くなる
誰也沒注意到 就化作黑暗


狂い出していた 気付いたら もう
出現了偏差 注意到的時候 已經

誰にも 言えなくて
無法向任何人訴說

「嫌だ、嫌だよ。壊れるのは」
「討厭、討厭崩壞啊。」

幸せの終わる世界が来る
幸福終結的世界來臨


『茜色、お願い。これ以上、誰かの未来を壊さないで』
『紅色啊、拜託你。別再繼續破壞任何人的未來了』

泣きながらまた、考える
邊哭邊想著

笑顔に隠したまま
就這麼隱藏在笑容底下


「赤目色、それが私なら
「紅眼睛的顏色、如果這就是我

誰かの未来を 救えるかな」
能不能拯救到誰的未來呢

不器用で、情けない
太沒用了、真丟臉

独りぼっちの作戦だ
那是孤獨一人的作戰


私が消えた あの日の秘密組織は
我消失了 那天的秘密組織

ちゃんと笑って 暮らせているのかな
有好好笑著過生活嗎

きっと、私は 怒られちゃうなぁ
我肯定讓他們生氣了吧

だけど、ちゃんと「お姉ちゃん」になれたかな
但是、我是不是好好地成為「姐姐」了呢


思い出してみよう
試著回想起來

あの好きだった言葉
以前喜歡的那句話

「幸せ」ってなんだか不思議
「幸福」什麼的 真不可思議

明日のこと、好きになれる
讓人變得能夠喜歡明天

arrow
arrow

    日落東方 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()