從多年前第一次看到這首歌的MV,東方就幾乎每看必哭- -"
(單是聽歌還可以保持淡定 配上MV服用就整個崩潰了啊啊O__Q
真是太哀傷了 簡直可以說是一首充滿無力感的魯蛇之歌啊!!!
MV中的大叔們的處境真是令人太難受
我想這是非常多現實中的人會遭遇的人生
不斷地放棄 和眼前的現實妥協
像個齒輪般活著 說好聽是每個人都扮演自己的角色
說難聽就是每個人都可以被隨便一個其他的齒輪代替...
尤其當你是個不甚重要的小齒輪
或者說 就只是個多出來的釦子
只能期望遇見一個多出來的鈕扣洞...QQ(東方何時才能遇到啊
歌詞中溫柔聽著像諷刺那句真的寫得太好了
我也經常陷入這種不可自拔的漩渦中...
有時已經不曉得別人的好意到底有幾成的真心
非常不知所措
總之整首歌除了此後沒哭過這點不符合之外
其他實在都太太太跟東方的心情起共鳴啦~~嗚嗚
好多句子都彷彿在哭喊一般啊
忍不住說了太多 還是請大家聽歌吧!!
註:KURUMI本身意思蠻不明的,不確定是名字還是什麼,
網路上MV也很多都是直接寫羅馬拼音,所以不翻
くるみ 作詞/作曲:櫻井和壽 編曲:小林武史
ねぇ くるみ
吶 KURUMI
この街の景色は君の目にどう映るの?
這個街道的景色映在你眼中是如何?
今の僕はどう見えるの?
現在的我看起來是怎樣呢?
ねぇ くるみ
吶 KURUMI
誰かの優しさも皮肉に聞こえてしまうんだ
就連別人的溫柔聽在耳裡也成了諷刺
そんな時はどうしたらいい?
這種時候該怎麼辦才好?
良かった事だけ思い出して
只是想起過去的美好
やけに年老いた氣持ちになる
心情就變得極度衰老
とはいえ暮らしの中で
話雖如此 在生活中
今 動き出そうとしている
現在 像是要動起來的
齒車のひとつにならなくてはなぁ
不想這樣成為一個齒輪啊
希望の數だけ失望は增える
隨著希望的數量 失望也越多
それでも明日に胸は震える
即使如此 胸口仍為明天震動
「どんな事が起こるんだろう?」
「會發生什麼樣的事呢?」
想像してみるんだよ
試著去想像
ねぇ くるみ
吶 KURUMI
時間が何もかも洗い連れ去ってくれれば
假如時間能為我洗去一切
生きる事は実に容易い
那麼活著這件事實在很容易
ねぇ くるみ
吶 KURUMI
あれからは一度も 淚は流してないよ
從那以後我一次也沒流過眼淚喔
でも 本気で笑う事も少ない
但是 真心發笑的事情也很少
どこかで掛け違えてきて
不知在哪裡用錯
氣が付けば一つ余ったボタン
注意到的時候 已有個多餘的鈕扣
同じようにして誰かが 持て余したボタンホ一ルに
假如能夠 和某個同樣如此的人 他多餘的鈕扣洞
出會う事で意味が出來たならいい
相遇 而產生意義的話就好了
出會いの數だけ別れは增える
相遇的次數增加 分離也增多
それでも希望に胸は震える
即使如此 內心仍因希望而震動
十字路に出くわすたび
雖然每次遇到十字路口
迷いもするだろうけど
也是會迷路啦
今以上をいつも欲しがるくせに
明明總是欲求要比現在更多
變わらない愛を求め歌う
卻高唱著祈求不變的愛
そうして齒車は回る
就這樣齒輪轉動著
この必要以上の負擔に
因這超過必要的負擔
ギシギシ鈍い音をたてながら
而邊發出悶悶的嘰--的聲音
希望の數だけ失望は增える
それでも明日に胸は震える
「どんな事が起こるんだろう?」
想像してみよう
試著去想像吧
出會いの數だけ別れは增える
それでも希望に胸は震える
引き返しちゃいけないよね
回頭是不行的呢
進もう 君のいない道の上へ
前進吧 在沒有你的道路上