自從第一次聽到之後一直非常喜歡這首歌

不過剛翻譯完之後 想到之前看網路上說奈奈表示這首歌是為父親而寫的

突然覺得歌詞好像不太對勁啊wwwww

有點無法直視了(抖)

總之真的很好聽啦XDDD



深愛 作詞:水樹奈々 作曲:上松範康

 

雪が舞い散る夜空

雪花飄散的夜空

二人寄り添い見上げた

兩人依靠著仰望

繋がる手と手の温もりは

牽著的兩隻手那溫度

とても優しかった

非常的溫柔

 

淡いオールドブルーの 雲間に消えていくでしょう

在淡淡的蒼藍色雲間消失了吧

永遠へと続くはずの あの約束

那個本應永恆的約定

 

あなたの傍にいるだけで ただそれだけで良かった

僅僅是在你身邊 本來只是這樣就很好了

          いま

いつの間にか膨らむ 現実以上の夢に気付かずに

卻沒有注意到那不知何時膨脹的 想要比現在更好的夢

 

どんな時もどこにいる時でも

無論何時 無論身在何地

強く強く抱き締めていて

用力地用力地抱緊我吧

情熱が日常に染まるとしても

即使熱情渲染了日常

あなたへのこの想いはすべて

對你的這份思念

終わりなどないと信じている

全都不會結束 如此深信著

あなただけずっと見つめているの

只想永遠凝望你

 

交わす言葉と時間 姿を変えていくでしょう

交流的話語和時間 模樣也會逐漸改變對吧

白い頬に解けた それは月の涙

在白色臉頰上解放的 那是月之淚滴

 

「行かないで、もう少しだけ」何度も言いかけては

「別走、再一下就好」無數次都差點脫口而出

「また会えるよね?きっと」何度も自分に問いかける

「還能見面對吧?一定可以」無數次如此自問

 

突然走り出した

突然就開始了

行く先の違う二人 もう止まらない

目的地不同的兩人 已經無法停止

沈黙が想像を超え引き裂いて

沉默不僅將想像撕裂

一つだけ許される願いがあるなら

如果能允許我有一個願望

「ごめんね」と伝えたいよ

請為我轉達「抱歉了呢」

 

いくら想っていても届かない

再怎麼想也無法傳達

声にしなきゃ 動き出さなきゃ

不出聲不行 不行動不行

隠したままの二人の秘密

至今隱瞞的兩人的秘密

このまま忘れられてしまうの?

會這樣被遺忘嗎?

だから…ねぇ、早く今ココに来て

所以 吶、現在快來這裡吧

 

あなたの傍にいるだけで ただそれだけで良かった

只要待在你身邊 如此就足夠了

今度めぐり会えたら もっともっと笑い合えるかな…

下回若能重逢 是不是更能一同歡笑呢…

 

どんな時もどこにいる時でも

無論何時 無論身在何地

強く強く抱き締めていて

用力地緊緊

       ねつ

情熱よりアツイ体温で溶かして

用比熱情更滾燙的體溫融化我吧

あなたへのこの想いはすべて

對你的這份思念

終わりなどないと信じている

我相信全都不會結束

あなただけずっと見つめているの

只有你 我會永遠凝視

arrow
arrow
    文章標籤
    水樹奈奈 深愛 翻譯
    全站熱搜

    日落東方 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()